自从2019年7月「圆满法藏.佛典汉译」计划正式启动以来,
共获得来自两岸丶美国以及德国的汉文译者所提出15项译经申请。
经过审查委员为期两个月的审慎评估,
2020年将邀请4位译者汉译藏文大藏经中的一部佛经与三部重要的印度论典。
此四部经论的摘要如下 (以下经论按东北大学德格版目录的经论顺序排列。)
鼠年画作由来自中国的10岁小法友梁起彰提供。
1.《圣大乘信心进修大乘经》(144) 译者:谢献谊
《大智度论》有云:「佛法大海,信为能入,智为能度」本经除着重讨论大乘信心的相关内涵,其间更涉及各种佛教义理的剖析,例如对治三毒我见等烦恼、大小乘修行阶位深浅的讨论等议题,诚为了解大乘修信不可或缺的重要典籍。
2.《般若波罗蜜多二万五千 》(3790) 译者:李宥楼
《现观庄严论》是藏传佛教广大行传承的根本论著,阐释般若经的菩提道次第及圆满修行果位。收录于丹珠尔的《现观庄严论》注释共21部,由印度论师师子贤(Haribhadra)所造的《般若波罗蜜多二万五千》则以著作形式之精巧闻名。本论第一品〈依据一切相智之善现品〉已由萧金松老师带领的法光般若工作坊译出,本译者将在萧金松老师的指导下,续译第二品〈依据道智之二边清净品〉。
3.《五蕴论》(3866) 译者:张家铭
《五蕴论》又名《中观五蕴论》,作者是月称论师(Candrakīrti),内容与世亲论师所造《大乘五蕴论》相近,但篇幅稍广。本论架构方面,先详述五蕴,再论十二处、十八界,言简意赅地阐明其切实精准之法相。
4.《中观庄严优波提舍》(4085) 译者:张思睿
《中观庄严优波提舍》作者为宝藏寂(Ratnākaraśānti)。本论为阐述自宗唯识立场之作,以唯识三自性阐释空性与中道,立无相唯识,兼论修行之道。