《遍知般若波羅蜜多心經之義》漢譯本與普及版是由資深譯者與文獻學者寶僧法師與「圓滿法藏•佛典漢譯計畫」編輯團隊經數月的努力後共同完成的,願以此作為今天這個重要日子的法供養。
《心經之義》的特色
這部心經釋初稿的完成主要是希望儘量完備印度《心經》注釋的漢譯本。這個作品本身好像是現存丹珠爾注釋本中唯一一個站在唯識宗角度解釋《心經》的論典。一般而言,能夠完整配合著《現觀莊嚴論》的稱作「母經」例如,《般若八千頌》與《般若兩萬五千頌》和《般若十萬頌》,其他再短的,因為不能配合著《現觀莊嚴論》,所以就稱為「子經」。作為一個子經而言,它應該是無法完全配合著《現觀莊嚴論》,但是這部注釋裡卻在一定程度上配合了《現觀莊嚴論》,並且使用了唯識宗的講法。在八個注釋本中,算是一個非常有自己特色的作品。
量力而為.尚待圓滿的譯作
剛開始翻譯時並沒有特別大的宏願,只是想為這個翻譯計畫做一些推進的工作。但是工作過程中,遇到不少難點。因為這個作品本身沒有梵文本,《心經》本身雖然在引用注釋中提到了,但是完整的再注釋就沒有了,這也讓翻譯的工作更加困難,因為我就沒有什麽資料可以參考了,因此對我個人來說也是專業上的挑戰,所以做的不是特別好,挑戰的難度相對大了一些。最終這個作品也不是由我一個人完成的,其中有很多朋友的參與。最終的譯本離所謂圓滿的作品還是很遠的,但作為一個量力而為的譯作還是可以。
就如同我們的修行吧,我們這一生能做的其實很少,資糧道才開始,什麽時候才能到加行道?什麽時候才能進初地?這些都是一些遠大的理想。從圓滿的角度來說,我們幾乎都看不到圓滿,但只要在修行當中,或是在翻譯的過程當中,帶給自己一種學習和進步,最重要的是這條所謂的「道」,一種心路歷程。《現觀莊嚴論》對「道」的定義就是菩薩從真實發起菩提心開始,進入到資糧道,一直到佛地的那一天,這個過程當中的心路變化與智慧發展的過程,整個就是「道」。也就是在過程中如果自己的學習有所提高,知識有些開闊或是一些經驗上有所成長,只要初衷還在,最重要的是看自己在修行和翻譯上的進步。當然公告後,我們是寄望其他的參與者能夠慢慢地將這個作品從不同的方面把它做得更好,把它完美起來。這是我這次翻譯最重要的感受。
翻譯此論的願望
當然從另一方面來看,畢竟這是一個《心經》的注釋,《心經》在整個佛教的加持力有一個很特殊的地位,所以這次的翻譯等於為圍繞著《心經》的注釋丶講解和應用再打開一扇門,希望能因此讓更多人能從他們認為可以接受的方式去接觸《心經》。如果他們能因此受到一些啟發或是種下一顆解脫的種子,這就是我最大的願望了。
寶僧法師
寫於2021年冬
大師,我們正在步向一個黑暗的年代,
不僅僅是絕對真理的暗淡,
連世間文明都在倒退。
大師,當我們最需要智慧的火炬時,
才想起,602年前您已經離開。
連您獻給覺沃的那頂五佛冠,
也已經過時了。
大師,在我想像中,
您是可以聽到我的呼喚的
但您卻一直隱身在涅盤中
無言無示
好在我曾讀過您遺贈世人的訓導
今天捧起它們
見字如面
我小心地一句一句重讀
和眼前這個世界一一比對
才釋懷,如您所說:
本來沒有丶因果不亂。